SYSTRAN Translation Software for Windows
SYSTRAN is the most popular translation software used today and is capable of providing high-quality drafts in Arabic, Chinese, Dutch, French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish.This is a true government and business oriented 32-bit natural language translation software for Windows. Please contact us with any questions regarding SYSTRAN Premium World Edition. Please note Arabic Edition is sold separately. All other languages are included in the World Edition.See other versions of SYSTRAN
Spanish <=> English, Dutch <=> English, French <=> English, German <=> English, Italian <=> English, Polish <=> English, Portuguese <=> English, Simplified Chinese <=> English, Traditional Chinese <=> English, Japanese <=> English, Korean <=> English, Russian <=> English, Swedish <=> English, Arabic <=> English
We only list the features specific to the components. Size limitations depend on the product and component and are listed separately.
Supported formats depend on the component
The SYSTRAN Toolbar interface now includes two drop-down lists (1 for source and 1 for target) instead of only one (for the language pair i.e. both source and target). The target languages are adapted automatically depending on the source language.
SCT translates any written text, once it has been copied to the Windows Clipboard.
Comments: Unless there is a good technical reason for the domain restriction in fluid navigation, the restriction should be removed or at least become an option. It will be possible to disable fluid navigation.
Nothing specific except PowerPoint, where part of the document can be translated (same behavior as Word).
Comments: The Outlook plugin is NOT for Outlook Express but for the full-fledged Outlook which is part of the Microsoft Office suite.
PDF support will be provided using Scansoft’s PDF Converter. Translates PDF documents and displays the translation in Microsoft Word. Scansoft provide an item in the contextual menu (right-click), we will probably provide do the same. So when right-clicking on a PDF the user will open it in Word (convert PDF to RTF) and then use the Word plugin to translate that PDF.
Comments: We do not support PDF Converter 2.0.
We will have the same restrictions as Scansoft’s PDF Converter (i.e. support of simple types of PDF).
PDF can be imported in Word or STPM, and also translated in IE or SMTU.
SDM is limited to the edition of ONE UD per monodirectional LP, the name of which is not defined.
The following features are available, in addition to the Level 1 features of SDM:
The following features are available, in addition to the Level 1&2 features of SDM:
Comments: Lookup operators are used in a regular UD and are either typed like “*<NUMBER>”, or using a drop-down list. A menu option allows to switch between an icon display and a textual display.
Comments: We talk about “import” not support because the only native format in STPM is the “.stp”.
The following features are available, in addition to the Level 1 features of STPM:
Comments: There is no translation scheduler in SMTU, but the possibility of using Windows’ scheduler to schedule large batch jobs for overnight translation for instance.
The following are options common to all GUI components. Some common improvements are:
Present on all GUI components, except SMTU and PDF Translator.
Comments: The language detection (SLID) is enabled by selecting “Auto” in the source language drop-down list. After one automatic selection, the detected language appears differently than manually set source languages.
The SLID will support: English, French, Spanish, Polish, Portuguese, Italian, German, Dutch, Greek, Chinese, Japanese, Korean, Russian plus Arabic, Farsi, Urdu, Swedish, Danish, Norwegian and Vietnamese (although Farsi, Urdu, Danish, Norwegian and Vietnamese will not be part of any commercial language pair.).
The SLID is the main improvement that appears on the SCT. Note that results on short texts (such as copy/paste) are worse than on large documents (language detection is using statistics; the shorter the text, the poorer the detection). But the SLID is especially interesting for the SCT user since source language will reflect language of the clipboard: then the issues about “double translation” will be totally avoided (to be exact, technically it is not really the SLID that will be involved, but user won't see it).
From a pragmatic point of view, the usage of SLID will be more interesting in the SYSTRAN Toolbar, especially IE, than in SCT because it will then apply to full documents (better results).
Suggestion: When the SLID detects a language that is offered by SYSTRAN but not installed on the user’s machine, a popup (that can be disabled with a checkbox) could be displayed and send to SYSTRAN’s website.
It is the possibility to visually identify Not Found Words, Extracted Terms (if available), and User Dictionary entries, through highlighting ( NEW ), XML-like tagging (was reserved to UDs in V4), text prefix or other visual means.
There are 2 levels:
A Terminology Extraction Task Pane is available in the SYSTRAN Toolbar, STPM and SMTU with the “Send to SDM” feature.
5 dictionaries which cover 20 specialized domains.
Same as in V4 (was available for SYSTRAN Standard 4.0 and SYSTRAN Premium 4.0).
Automatic detection in V4 was limited to STPM.
Comments: Automatic detection to be extended to all GUI components, probably though SYSTRAN Server.
Same as in V4 (was available for SYSTRAN Standard 4.0 and SYSTRAN Premium 4.0). This corresponds to the “Find in Dictionaries” feature of STPM and SDM, or the corresponding item in the “eService” menu of those applications.
Comments: Access is to be kept in STPM and SDM with the “Find in dictionaries” but the “Browse dictionaries” access could be clickable in the UD dialog on any GUI component.
Processor
Intel Pentium or compatible, 233 MHz minimum
RAM
128 Mb minimum
Disk space
80 Mb minimum per language pair (bidirectional)
Browser
Microsoft Internet Explorer 6.0 and up
Comments:
RAM and disk space will need to be validated during tests. Also exactly which products require Office, whether it is ALL office or only Word.
Certain features, in particular UD compilation will depend on available RAM (the larger the UD, the more RAM is needed) and CPU.
Translation speed is proportional to CPU speed (ie translation on 1GHz is twice as fast as on a 500MHz).
Windows 98 support has been dropped by Microsoft as of December 2003.
Office 97 support is kept even if does not change for V4, mostly for physical distribution needs in France (impossible to reference 2 versions). As of March 2003, Gartner estimated Office 97 deployment to 30%.
European Pack: English into/from Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Dutch
Asian Pack: English into/from Japanese, Korean, Traditional Chinese, Simplified Chinese
Arabic Pack: English into/from Arabic
World Pack: European and Asian Packs plus Swedish, Polish and Russian
We stock SYSTRAN products for immediate delivery.
For upgrade pricing and options, please contact us.
SYSTRAN 5.0 User Guide (PDF)
To download any of the SYSTRAN updates and patches, please go to our downloads page.
SYSTRAN 4.0 Dictionary Update 3.0
SYSTRAN 4.0 Dictionary Update 4.0
SYSTRAN 4.0 Microsoft Internet Explorer plugin patch
SYSTRAN Pro Premium 3.0 Microsoft Office XP support
SYSTRAN Professional 3.0 updated filters
Support | Privacy | Returns
Top of Page
translation.net 1122 East Pike Street Suite #685 Seattle, WA 98122 USA
Copyright © 1994-2008 translation.net
Info / Support: 1-206-320-7910 Fax: 1-206-726-1519 Order Toll Free: 1-877-772-2456 Email: info@translation.net